A: I hate to say this, but we'd better start thinking about ending this party.
B: Don't spoil the mood! It's still early.
I hate to say this. hate 가 들어갔다고 이런 말하는 것 미워해 라고 번역하면 초딩입니다. 이런 말 하기 미워할 정도로 싫다 라고 이해하셔야 하고 조금 더 부드럽게 번역하려면 이런 말 뭐하지만 으로 하는 것이 좋습니다. 파티가 자정이 넘어 지속되다 보니 소란함이 옆 집에도 영향을 줄 거 같아 그만하자고 제안했는데 분위기 깨지 말라 (Don't spoil the mood.)고 하네요~ 같은 뜻으로 아래와 같은 표현도 사용합니다.
Don't ruin the atmosphere!
Don't bring everyone down!
atmosphere 는 그리스어 atmos 와 sphaira 가 결합된 합성어입니다. atmos 는 vapour, sphaira 는 ball, sphere 라는 의미를 갖고 있습니다. atmosphere 는 동그란 공에 둘러싼 증기를 말합니다. 이런 것을 우리 지구에서는 대기라고 부릅니다. 근데, 여기서는 분위기라는 뜻으로 사용한 것입니다. bring sb down 은 ~를 실망시키다, 의기소침하게 하다 등의 뜻을 가진 동사구입니다.
이번에는 분위기 (atmosphere) 파악이 안되는 사람에게 주의를 주는 말을 배워볼까요?
Wake up and see what's going on. 정신 차리고 어떻게 돌아가고 있는지 좀 봐.
Hey, wake up and do it right.
Hey, get with it! 이봐, 정신 차리고 제대로 좀 해.
Try to understand [catch] the atmosphere. 분위기 파악 좀 해라.